| ОПП «Словацька мова та література» | ОПП «Чеська мова та література» |
| Вступ до теорії лінгвістики | Вступ до теорії лінгвістики |
| Основи теорії літератури | Основи теорії літератури |
| Культурно-писемна традиція Великої Моравії | Культурно-писемна традиція Великої Моравії |
| Вступ до спеціальності | Вступ до спеціальності |
| Вступ до славістичних студій | Вступ до славістичних студій |
| Сучасна словацька літературна мова | Сучасна чеська літературна мова |
| Історія словацької літератури | Історія чеської літератури |
| Практичний курс словацької мови (рівні В2, С1) | Практичний курс чеської мови (рівні В2, С1) |
| Практична стилістика словацької мови | Практична стилістика чеської мови |
| Методика викладання словацької мови і літератури в ЗЗСО | Методика викладання чеської мови і літератури в ЗЗСО |
| Історична граматика словацької мови | Історична граматика чеської мови |
| Теорія і практика перекладу | Теорія і практика перекладу |
| ОПП «Словацька мова та література» | ОПП «Чеська мова та література» |
| ВК 5. Народознавство Словаччини/ Культура Словаччини: перекладознавчий вимір | ВК 5. Народознавство Чехії/ Культура Чехії: перекладознавчий вимір |
| ВК 6. Лінгвокраїнознавство Словаччини / Орфографічний практикум | ВК 6. Лінгвокраїнознавство Чехії / Орфографічний практикум |
| ВК 7. Усна народна творчість / Переклад текстів публіцистичного стилю | ВК 7. Усна народна творчість / Переклад текстів публіцистичного стилю |
| ВК 8. Словацька діалектологія / Дитяча література Словаччини | ВК 8. Чеська діалектологія / Дитяча література Чехії |
| ВК 9. Друга слов'янська (чеська) мова / Аналіз перекладацьких помилок у словацьких текстах | ВК 9. Друга слов'янська (словацька) мова / Аналіз перекладацьких помилок у чеських текстах |
| ВК 10. Економічна термінологія сучасної словацької мови / Офіційно-ділове листування словацькою мовою | ВК 10. Економічна термінологія сучасної чеської мови / Офіційно-ділове листування чеською мовою |
| ВК 11. Українсько-словацькі літературні взаємини / Історія словацької літературної критики. | ВК 11. Українсько-чеські літературні взаємини / Історія чеської літературної критики. |
| ВК 12. Переклад текстів ділового стилю / Основи перекладу технічних текстів | ВК 12. Переклад текстів ділового стилю / Основи перекладу технічних текстів |
| ВК 13. Проблеми усного (синхронного) перекладу / Проблеми перекладу в світлі словацько-української інтерференції | ВК 13. Проблеми усного (синхронного) перекладу / Проблеми перекладу в світлі чесько-української інтерференції |
| ВК 14. Юридична термінологія сучасної словацької мови / Послідовний переклад | ВК 14. Юридична термінологія сучасної чеської мови / Послідовний переклад |
| ВК 15. Основи ораторського мистецтва / Культура словацької мови | ВК 15. Основи ораторського мистецтва / Культура чеської мови |
| ВК 16. Історія словацької літературної мови / Проблеми міжкультурної комунікації і переклад | ВК 16. Історія чеської літературної мови / Проблеми міжкультурної комунікації і переклад |
| ОПП «Словацька мова та література» | ОПП «Чеська мова та література» |
| Теорія і методологія наукових досліджень | Теорія і методологія наукових досліджень |
| Теорія та історія світового мовознавства | Теорія та історія світового мовознавства |
| Актуальні проблеми сучасної словацької літератури | Актуальні проблеми сучасної чеської літератури |
| Теорія літератури (мовою спеціалізації) | Теорія літератури (мовою спеціалізації) |
| Теоретична граматика словацької мови | Теоретична граматика чеської мови |
| Методика викладання словацької мови та літератури у вищій школі | Методика викладання чеської мови та літератури у вищій школі |
| Актуальні проблеми транслатології | Актуальні проблеми транслатології |
| Практичний курс словацької мови (рівень С2) | Практичний курс чеської мови (рівень С2) |
| Педагогіка та психологія вищої школи | Педагогіка та психологія вищої школи |
| ОПП «Словацька мова та література» | ОПП «Чеська мова та література» |
| ВК1. Словацька культура: перекладознавчий аспект / Контрастивна лінгвістика | ВК 1. Історія чеської культури: перекладознавчий аспект / Контрастивна лінгвістика |
| ВК3. Словацька поезія ХІХ-ХХ ст. у дискурсі словацько-українських літературних взаємин/ Словацька поезія у дзеркалі перекладу | ВК3. Чеська історична проза ХІХ-ХХ ст./ Комунікативні стратегії |
| ВК 4. Переклад словацької суспільно-політичної термінології / Лексикографічний практикум | ВК 4. Переклад чеської суспільно-політичної термінології / Лексикографічний практикум |
| ВК 5. Проблеми художнього перекладу / Особливості перекладу художньої публіцистики | ВК 5. Проблеми художнього перекладу / Особливості перекладу художньої публіцистики |
| ВК 6. Переклад словацької медичної термінології/Динамічні тенденції у словацькій мові | ВК 6. Переклад чеської медичної термінології/ Динамічні тенденції у чеській мові |