5 лютого кафедра словацької філології організувала зустріч перекладачів-практиків зі студентами бакалаврату освітніх програм «Чеська мова та література» і «Словацька мова та література». До лекції «Особливості галузевого та судового перекладу» було запрошено акредитованих судових перекладачів Наталію Тракслер, Вікторію Тиводар та Віктора Федурцю.
Зі вступним словом до студентів звернулися завідувачка кафедри словацької філології Наталія Петріца і гаранти освітніх програм доцентки Юлія Юсип-Якимович та Леся Буднікова. Гаранти наголосили на важливості таких зустрічей, адже запити на галузевий і судовий переклад нині дуже поширені на ринку перекладів як в Україні, так і в Чехії та Словаччині.
Розпочала лекцію судова перекладачка Наталія Тракслер, яка розповіла здобувачам освіти про правовий статус судових перекладачів, розтлумачила основні поняття, як-от «усний судовий (присяжний) перекладач», «письмовий судовий (присяжний) перекладач». Також студентів поінформували про зміни в законодавстві Чеської Республіки щодо умов набуття статусу судового (присяжного) перекладача, стосовно Договору між Україною та Чеською Республікою про правову допомогу в цивільних справах.
Доповідь про особливості роботи судового перекладача продовжила присяжна перекладачка Вікторія Тиводар. Фахівчиня наголосила на обов’язках перекладачів, специфіку оформлення й завірення документів, потребу у вузькій спеціалізації присяжних перекладачів.
Завершував гостьову лекцію випускник ОП «Чеська мова та література», а нині присяжний перекладач у м. Брно Віктор Федурця. Він зокрема зосередив увагу присутніх на сфері роботи присяжних перекладачів, а також розповів про можливості застосування сертифікованих технічних засобів у процесі усного судового перекладу.
На завершення студенти подякували лекторам за надзвичайно цікаву розмову, професійний виклад і безцінний досвід.